A. 日語:建築工程設計中「提資圖」翻譯
日語里沒有這個詞,我們工作的時候,需要什麼圖紙都直接跟建築聯系,他們會給我提供。
不過日本的設計階段分為 基本計畫 基本設計 実施設計 三個階段。在不同階段索要不同的圖紙。
比如 基本設計の5階の平面図(初步設計的5樓平面圖)
階段の立面図(樓梯的側面圖)
等等
如果一定要翻譯的話,提資圖我理解為提出資料圖紙 是不是附件圖紙,添加圖紙?那樣的話 可以翻譯為 ——添付図面
B. 工程日語翻譯 在線等
表面處理:鍍金(來所有部件)
規格源
1、沖程 1.5mm(使用時 沖程1.0mm/75g)
2、額定 12V 1A
3、接觸電阻 50毫歐姆以下
4、耐久性 若要達到以1.5mm沖程10—20次/分的速度重復20000次,接觸電阻應在100毫歐姆以下。
注意:應無毛邊。
C. 建築方面的日語翻譯
技術要求
1適切抄の排水システムを襲確保すること
2土台ボルトを設置するため、コンクリート層の最小厚さは20mmであること
3コンクリート強度は4000psi以上であること
4土台周辺に金屬のフレームを設置し、片方の崩れ等による外観への影響を防ぐこと。(這句不是很確定)
5最大負荷圧力は2.5kg/cm*cmであること
註:
この図は48000mm台の土台寸法図である。
延長台をお選ぶ場合、正味面積は5200mmに増やす。
ピットを作る場合、図面に*マークの付く寸法を400mmずつ増やすだけ、他の寸法には変更がない。
D. 工程日語翻譯是做什麼的
應該包括了(工程現場的口譯,工程研討會的口譯,工程資料的筆譯)
E. 正在翻譯一個 東京外環道路的解說圖 專業術語太多了 怎麼辦 誰能發個工程建築類方面的日語的專業
都是日文網襲頁啊。
建築術語集 http://www.kenchikuyogo.com/
施工現場建築用語集 http://kouji-genba.com/proct/kenchikuyogo/
一看就懂的建築用語 http://www.aqura.co.jp/about/knowledge/words.html
要是有個別詞彙需要查詢也可以追問我。
F. 日語翻譯 建築
因為(我們)致力於建造具有抗震結構的房屋,所以對其的抗震性我們充版滿信心。類似我家這樣權的採用「two-by-four method 」等抗震牆結構的房子是很結實的。13年前的「阪神大地震」中3500棟中,全毀和半毀的幾乎為零。採用在來柱結構的老建築全部倒塌,現代的建築也幾乎全毀了。也就是這次大地震中倒塌的房屋達到了8萬余棟。
現在在日本幾乎沒有用磚、石來建造的房屋了。基本上都是混凝土的集中住宅,但內部的鋼筋數量能否達到規定也存在很多問題。
但是做好對百年一遇的大地震的預防工作是困難的。
住在老房子里是不考慮抗震問題的。感覺就像是在身在其中感覺不到。
G. 請問三個建築詞彙的日語翻譯。
怎麼說呢,抄很多土地政策是日本沒有的,相同的差不多的就是代征地,在日本貌似就是土地收用,這個你可以查一下,日本的土地收用法,是不是描述的和你的代征地性質一樣,至於紅線撥地交接單,這個日本我覺得真心的沒有。你看看差不多翻譯一個然後括弧註明就可以。以下為個人意見,供參考土地収用敷地境界線農地転用許可書
H. 建築類日語翻譯問題
翻譯成日文是石積工事の庭園の綠化
下圖是翻譯截圖
I. 日文翻譯 建築行業
風除室 かざよけしつ 防風房的意思
J. 「專業是建築工程造價」怎麼翻譯成日語
首先我對你的這句中文提出疑問
你是想表達:自己所學的專業是建築工程造價學還是什麼其他意思?
如果是上述意思的話
翻譯:私の専門はコンストラクション建造費課です。
如果不是這個意思,請你在問題里繼續補充